Dla Genealogów amatorów
Statystyka od 23.11.2009
•Użytkowników• : 260
•Artykułów• : 211
•Odsłon• : 2638638
•Artykułów• : 211
•Odsłon• : 2638638
|
•Witamy•,
•Gościu•
|
•TEMAT:• Rozczytanie nazw miejscowości
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 3 •mies.• temu• #635
|
przesłałem na emaila metrykę nr 7 (lepiej czytelną), która rozwiązuje wszystkie Twoje wątpliwości. Sam zobaczysz jaka to nazwa.....
Jesli chodzi o Anna Drzewoszewską matkę Józefa Ziółkowskiego to będę intensywnie poszukiwał, bo jest ona w moich zainteresowaniach. W tym drzewie w którym jej szukałeś, jej nie ma. To nie ta linia. pozdrawiam jorgus06 |
|
|
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 3 •mies.• temu• #637
|
witam,
niestety metryka nie dotarła, a jestem bardzo ciekaw... EDIT: Dziękuję, odebrałem metrykę. Spróbuję może podsumować moje ustalenia skupiając się na: a) niewiadomych miejscowościach, od których rozpoczął się temat, b) nazwisku panieńskim Anny, żony Marcina Ziółkowskiego. Opieram się zasadniczo na 2 aktach małżeństwa zawartych w parafii Radziki. Są one o tyle ciekawe, że rok po roku bracia Ziółkowscy, synowie Anny i Marcina poślubili siostry Demblińskie z Kaszuby par. Radziki (Dęblińskie, Dębińskie - zależnie od słuchu księdza Kopia aktu z 1863 r. jest na tyle czytelna, że udało mi się ustalić miejsce ur. Mateusza - Macikowo w parafii Nowogród, ówczesny powiat lipnowski. Potwierdza to alegata. Starszy brat, Józef, który żenił się w 1864, urodził się jednak gdzie indziej. Dziś ustaliłem, że chodzi o miejscowość [Wroblewizna] w "Powiecie Lipnowskim". Tak przynajmniej zgodnie wynika z 2 wersji aktu: I) z "duplikatu" księgi 1864 z AP w Toruniu (Kiepski skan wziętej stamtąd metryki przedstawiłem wyżej, dziś zaś pozyskałem go w lepszej rozdzielczości. Co istotne, w Toruniu nie ma alegaty 1864. Chociaż wyszukiwarka zasobów PRADZIAD sugeruje, że jest inaczej, to już żaden szczegółowy inwentarz nie wspomina o jej obecności w archiwum ani też żadne załączniki nie są scalone z samą księgą, jak to czasem bywa... Ot i mój pech, że właśnie tej alegaty brak II) chyba z "unikatu" księgi 1864 z arch. diecezjalnego w Płocku (podziękowania za skan dla jorgus06). Niestety, Wroblewizny nie ma w zestawieniach miejscowości dla pow. rypińskiego ani dla lipnowkiego, ani też w Skorowidzu Królestwa Polskiego, na którym te wykazy bazują. Jedyną wzmiankę o takiej miejscowości znalazłem tu: gov.genealogy.net/item/show/object_276483 Jest dość sensowna, bowiem ta Wroblewizna leżała względnie blisko parafii Nowogród, lecz jednak bez wątpienia w Prusach zachodnich, co kłóci się z zapisem "Powiecie Lipnowskim" (raczej to, że akt urodzenia "młodziana" pochodzi z zaboru pruskiego, nie umknęłoby uwadze osoby spisującej akt...). Druga nierozczytana początkowo miejscowość z aktu, która może być jakąś wskazówką, to [Laskowiec]. Taka miejscowość pojawia się w wykazie dla obu powiatów (rypiński i lipnowski) i to chyba w tej samej parafii - Działyń pod Golubiem-Dobrzyniem (czyżby wieś i parafia były podzielone miedzy 2 różne powiaty?) Natomiast w sprawie nazwiska panieńskiego Anny mam pewną sensację, która może tłumaczyć, dlaczego takiej osoby nie ma dotąd na drzewie Drzewoszewskich... Wprawdzie pod takim nazwiskiem figuruje ona w obu aktach małżeństwa synów, ale w akcie urodzenia Mateusza z parafii Nowogród (wziętoego z alegaty 1863) wyraźnie zapisano ..."Anny z Dziewulskich"! - i właśnie za takie niespodzianki lubię genealogię. Pozdrawiam, Kamil |
|
•Ostatnio zmieniany•: •13 •lata•, 3 •mies.• temu• •przez• KSkrzyp. •Powód•: resume
|
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 2 •mies.• temu• #689
|
Witajcie
Może ktoś mi pomoże w przetłumaczeniu zapisu w metryce: "урожденный въ Сободзе Ленчицкого Уезда въ Любаню" Do tej pory radziłam sobie z tłumaczeniem ale nie mam pojęcia jak przetłumaczyć jednostkę geograficzną "Сободз Ленчицкого Уезда". Serdecznie pozdrawiam Urszula |
|
|
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 2 •mies.• temu• #691
|
Witam
Ne wiem czy pomogę, ale tak na szybko chodzi najprawdopodobniej o okręg łęczycki w guberni kaliskiej. Sama miejscowość - Lubań pierwsza to miasteczko w obwodzie Mińskim na Białorusi, ale raczej chyba chodzi miejscowość właśnie w okręgu łęczyckim. Pozdrawiam |
|
•Ostatnio zmieniany•: •13 •lata•, 2 •mies.• temu• •przez• .
|
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 2 •mies.• temu• #693
|
No ładnie wcięło mi odpowiedź i muszę pisać jeszcze raz
Dzięki Bogusiu! Tak podejrzewałam, że chodzi o okręg łęczycki. Akty często są tak chaotycznie pisane, że po въ Любаню zabrakło prawdopodobnie słowa zamieszkały. Wydaje mi się, że najistotniejszą częścią tego ciągu słów jest въ Сободзе. Jest to najprawdopodobniej nazwa miejscowości w której urodził się mój praprapradziadek. Szukałam wczoraj miejscowości w tamtych rejonach, której nazwa byłaby chociaż podobna w brzmieniu, ale nic raczej nie pasuje. No chyba, że Sobótka ( podobna do sobota - soboda), ale to może naciągane? Wiem, że to nie Ziemia Dobrzyńska ani nawet jej okolica, ale dotyczy to osoby która później mieszkała w Lubaniu w okolicach Włocławka. Pozdrawiam Ula |
|
|
Odp: Rozczytanie nazw miejscowości •13 •lata•, 2 •mies.• temu• #695
|
Witaj Ulu
Myślę sobie, czy czasem nie jest tak, że tej miejscowości obecnie nie ma, nie istnieje. Rozumiem,że dane które zacytowałaś pochodzą z aktu więc może trzeba by zacząć od parafii w której nastąpiło Twoje wydarzenie (ślub, zgon?). Jeżeli byłby to akt ślubu można spróbować pokusić się o "wyciągniecie" alegaty do tego aktu. Pozdrawiam Bogusława |
|
|
•Wygenerowano w• 0.19 •sekundy•